南寧龍門(mén)旅游景點(diǎn)介紹英文(南寧著名景點(diǎn)的英文)
龍門(mén)石窟英文介紹
The Longmen Grottoes (ch. 龍門(mén)石窟, lóngmén shíkū; lit. Dragon's Gate Grottoes) or Longmen Caves are located 12 km south of present day Luòyáng in Hénán province, China. The grottoes, which overwhelmingly depict Buddhist subjects, are densely dotted along the two mountains: Xiangshan (to the east) and Longmenshan (to the west). The Yi River flows northward between them. For this reason, the area used to be called Yique (The Gate of the Yi River). From north to south, the distance covered by grottoes is about one km. Along with the Mogao Caves and Yungang Grottoes, the Longmen Grottoes are one of the three most famous ancient sculptural sites in China. There are over 2100 niches, more than 100,000 statues, some 40 pagodas and 3600 tablets and steles in the caves of Guyang, Binyang and Lianhua.希望幫到你啦~
全國(guó)著名旅游景點(diǎn)英文名稱(chēng)
1、北海公園 Beihai Park
位于北京市中心區(qū),城內(nèi)景山西側(cè),在故宮的西北面,與中海、南海合稱(chēng)三海。屬于中國(guó)古代皇家園林。全園以北海為中心,面積約71公頃,水面占583市畝,陸地占480市畝。這里原是遼、金、元建離宮,明、清辟為帝王御苑,是中國(guó)現(xiàn)存最古老、最完整、最具綜合性和代表性的皇家園林之一,1925年開(kāi)放為公園。是中國(guó)保留下來(lái)的最悠久最完整的皇家園林,為全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位,是國(guó)家AAAA級(jí)旅游景區(qū)。
2、故宮博物院 the Palace Museum
北京故宮博物院建立于1925年10月10日,位于北京故宮紫禁城內(nèi)。是在明朝、清朝兩代皇宮及其收藏的基礎(chǔ)上建立起來(lái)的中國(guó)綜合性博物館,也是中國(guó)最大的古代文化藝術(shù)博物館,其文物收藏主要來(lái)源于清代宮中舊藏,是第一批全國(guó)愛(ài)國(guó)主義教育示范基地。
3、革命歷史博物館 the Museum of Revolutionary History
中國(guó)革命歷史博物館,原為中國(guó)歷史博物館,是國(guó)家級(jí)博物館,主要任務(wù)是收藏國(guó)家的重要?dú)v史文物,展示我國(guó)悠久燦爛的歷史文明,同時(shí)進(jìn)行有關(guān)中國(guó)歷史文物的考古、研究,并利用文物開(kāi)展社會(huì)教育工作。其前身是北平國(guó)立歷史博物館,1912年于國(guó)子監(jiān)成亙籌備處,后遷至端門(mén)至午門(mén)一帶(天安門(mén)北面),1926年10月10日開(kāi)放。1959年7月在天安門(mén)廣場(chǎng)東側(cè)建成了新的中國(guó)歷史博物館,1961年7月正式對(duì)外開(kāi)放。
4、天安門(mén)廣場(chǎng) Tian'anmen Square
天安門(mén)廣場(chǎng),位于北京市中心,地處北京市東城區(qū)東長(zhǎng)安街,北起天安門(mén),南至正陽(yáng)門(mén),東起中國(guó)國(guó)家博物館,西至人民大會(huì)堂,南北長(zhǎng)880米,東西寬500米,面積達(dá)44萬(wàn)平方米,可容納100萬(wàn)人舉行盛大集會(huì),是世界上最大的城市廣場(chǎng)。
5、毛主席紀(jì)念堂 Chairman Mao Zedong Memorial Hall
毛主席紀(jì)念堂是為紀(jì)念開(kāi)國(guó)領(lǐng)袖毛澤東而建造的,位于天安門(mén)廣場(chǎng),?人民英雄紀(jì)念碑南面,坐落在原中華門(mén)舊址。1976年11月24日按照中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì)的決議,毛主席紀(jì)念堂奠基儀式在天安門(mén)廣場(chǎng)舉行。
6、人民大會(huì)堂 the Great Hall of the People
中華人民共和國(guó)中央政府人民大會(huì)堂位于中國(guó)北京市天安門(mén)廣場(chǎng)西側(cè),西長(zhǎng)安街南側(cè)。人民大會(huì)堂坐西朝東? ??南北長(zhǎng)336米,東西寬206米,高46.5米,占地面積15萬(wàn)平方米,建筑面積17.18萬(wàn)平方米。
7、黃果樹(shù)瀑布 Huangguoshu Falls
黃果樹(shù)瀑布,即黃果樹(shù)大瀑布。古稱(chēng)白水河瀑布,亦名“黃葛墅”瀑布或“黃桷樹(shù)”瀑布,因本地廣泛分布著“黃葛榕”而得名。 ?位于中國(guó)貴州省安順市鎮(zhèn)寧布依族苗族自治縣,屬珠江水系西江干流南盤(pán)江支流北盤(pán)江支流打幫河的支流可布河下游白水河段水系,為黃果樹(shù)瀑布群中規(guī)模最大的一級(jí)瀑布,是世界著名大瀑布之一。以水勢(shì)浩大著稱(chēng)。瀑布高度為77.8米,其中主瀑高67米;瀑布寬101米,其中主瀑頂寬83.3米。黃果樹(shù)瀑布屬喀斯特地貌中的侵蝕裂典型瀑布。
參考資料:中國(guó)旅游攻略
中國(guó)著名景點(diǎn)英文翻譯
1、長(zhǎng)城(Great Wall)
長(zhǎng)城又稱(chēng)萬(wàn)里長(zhǎng)城,是中國(guó)古代的軍事防御工程,是一道高大、堅(jiān)固而連綿不斷的長(zhǎng)垣,用以限隔敵騎的行動(dòng)。長(zhǎng)城不是一道單純孤立的城墻,而是以城墻為主體,同大量的城、障、亭、標(biāo)相結(jié)合的防御體系。
長(zhǎng)城修筑的歷史可上溯到西周時(shí)期,發(fā)生在首都鎬京(今陜西西安)的著名典故“烽火戲諸侯”就源于此。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期列國(guó)爭(zhēng)霸,互相防守,長(zhǎng)城修筑進(jìn)入第一個(gè)高潮,但此時(shí)修筑的長(zhǎng)度都比較短。秦滅六國(guó)統(tǒng)一天下后,秦始皇連接和修繕戰(zhàn)國(guó)長(zhǎng)城,始有萬(wàn)里長(zhǎng)城之稱(chēng)。明朝是最后一個(gè)大修長(zhǎng)城的朝代,今天人們所看到的長(zhǎng)城多是此時(shí)修筑。
2、頤和園 Summer Palace
頤和園,中國(guó)清朝時(shí)期皇家園林,前身為清漪園,坐落在北京西郊,距城區(qū)15公里,占地約290公頃,與圓明園毗鄰。它是以昆明湖、萬(wàn)壽山為基址,以杭州西湖為藍(lán)本,汲取江南園林的設(shè)計(jì)手法而建成的一座大型山水園林,也是保存最完整的一座皇家行宮御苑,被譽(yù)為“皇家園林博物館”,也是國(guó)家重點(diǎn)旅游景點(diǎn)。
清朝乾隆皇帝繼位以前,在北京西郊一帶,建起了四座大型皇家園林。乾隆十五年(1750年),乾隆皇帝為孝敬其母崇慶皇太后動(dòng)用448萬(wàn)兩白銀在這里改建為清漪園,形成了從現(xiàn)清華園到香山長(zhǎng)達(dá)二十公里的皇家園林區(qū)。咸豐十年(1860年),清漪園被英法聯(lián)軍焚毀。
光緒十四年(1888年)重建,改稱(chēng)頤和園,作消夏游樂(lè)地。光緒二十六年(1900年),頤和園又遭“八國(guó)聯(lián)軍”的破壞,珍寶被劫掠一空。清朝滅亡后,頤和園在軍閥混戰(zhàn)和國(guó)民黨統(tǒng)治時(shí)期,又遭破壞。
3、周口店遺址 Zhoukoudian Ancient Site
周口店遺址年代范圍從500萬(wàn)年前到距今1萬(wàn)多年前為止。其中發(fā)現(xiàn)有生活在70萬(wàn)-20萬(wàn)年前的直立人(北京人)、20萬(wàn)-10萬(wàn)年前的早期智人(新洞人)以及3萬(wàn)年前左右的晚期智人(距今3.85萬(wàn)至4.2萬(wàn)年前的“田園洞人”、距今3萬(wàn)年左右的“山頂洞人”)化石。
4、乾清宮 Palace of Heavenly Purity
乾清宮是內(nèi)廷正殿,即民間所謂“后三宮(乾清宮、交泰殿、坤寧宮)中的第一座宮殿。乾清宮面闊9間,進(jìn)深5間,高20米,重檐廡殿頂。殿的正中有寶座,兩頭有暖閣。乃明清十六個(gè)皇帝的寢宮: 明朝的十四個(gè)皇帝和清代的順治、康熙兩個(gè)皇帝,都以乾清宮為寢宮(自雍正始移居養(yǎng)心殿)。
5、人民大會(huì)堂?the Great Hall of the People
中華人民共和國(guó)中央政府人民大會(huì)堂位于中國(guó)北京市天安門(mén)廣場(chǎng)西側(cè),西長(zhǎng)安街南側(cè)。人民大會(huì)堂坐西朝東,南北長(zhǎng)336米,東西寬206米,高46.5米,占地面積15萬(wàn)平方米,建筑面積17.18萬(wàn)平方米。
龍門(mén)石窟的英文介紹
The Longmen Grottoes, located near Luoyang, Henan Province, are a treasure house of ancient Buddhist cave art. The grottos were hewed and carved during the Northern Wei Dynasty (386-534), when the rulers relocated their capital at Luoyang near the end of the 5th century. At that time Buddhism was spreading east into China and was venerated by the imperial court. The Buddhists adopted the practice of carving rock temples, dedicated to the Buddha.
The construction of the Longmen Grottoes began in 493 during the reign of Emperor Xiaowen and continued through the successive six dynasties, including Tang and Song, for a span of over 400 years. Altogether there are 1,352 caves, 785 niches, more than 97,000 statues of the Buddha, Bodhisativas, and Arhats, and 3,680 inscribed stone tablets along the 1-km-long cliff of Mt. Longmen on the west and Mt. Xiangshan on the east of the Yihe River south of Luoyang.
One third of these cave sculptures belong to the Northern Wei Dynasty and two thirds to the Tang Dynasty. The style of sculpture, the design of clothing and the facial expression on statues, as well as carving methods show little foreign influence, rather they exhibit the pinnacle of development of Chinese grotto art. The 11 Buddha statues in the Binyang Cave, typical Northern Wei carvings, represent a style in transition from the simple and compact depictions in the Yungang Grottoes of Datong, Shanxi Province, to the vigorous and realistic Tang Dynasty sculptures.
While the cave sculptures of the Tang Dynasty are of a vigorous, elegant and realistic style, the stone statues in Fengxian Cave, carved under the edict of Empress Wuzetian (reigned 690-705), can be considered as the most typical of the period. These are composed of a 17.14-meter-high statue of Vairocana Buddha, and a series of pairs of Bodhisattvas, heavenly kings, protectors and worshippers. The huge statue of Vairocana Buddha is today praised as being the quintessence of Buddhist sculpture in China.
On November 30, 2000, the Longmen Grottoes were approved by the 24th UN Heritage Commission to be put on the List of World Cultural Heritage.